ご案内:このたび河童戦術ブログのサッカーの話題は新しいブログへ移転いたしました。今後とも河童戦術を宜しくお願いいたします。 http://kappa.blog/about

『試合前日の会見には日本からも報道陣が駆けつけた』とわざわざ書いたってことは

『試合前日の会見には日本からも報道陣が駆けつけた』とわざわざ書いたってことは

 河童戦術:Football:
『試合前日の会見には日本からも報道陣が駆けつけた』とわざわざ書いたってことは

Football:
試合前日の会見には、日本からも報道陣が駆けつけた。マインツ時代に現レスター・シティFW岡崎慎司を指導したトーマス・トゥヘル監督は、このように話している。

「シンジの監督であること、彼がチームにいることは、私にとって大きな特権だ。マインツでも、岡崎慎司がチームにいたことは特権だった。2人に共通しているのは、高い個のスキル、優れた技術、非常に機敏でトリッキーな選手だということだね。個の力を持っていながら、常にチームのことを考えていて、とても辛抱強く、それぞれが自身の才能に対して非常に謙虚だ」

「彼らは非常に責任感が強いとも思う。親密な関係を持たなくても、高いレベルでプレーすることができる。彼らとの仕事はすごく楽しいよ。完全なチームプレーヤーだからね。私は昔から日本代表のファンで、国際大会では常に彼らの試合を楽しませてもらっている。技術が優れていて、周囲にも相手にもリスペクトを忘れない。良い競争心を持っていると思う」

クロップに挑むトゥヘル、香川や岡崎を称賛 「私は昔から日本代表のファン」 (GOAL) - Yahoo!ニュース

ドルトムントとリヴァプールの試合なんだし岡崎関係ないよね?と思ったのですが、ここの記事で「日本からも報道陣が駆けつけた」とわざわざ書いてあるあたりから予想するに日本のマスコミがコメント欲しさにまったく関係ない質問をしたのではないでしょうか。こういうの常習犯ですし疑ってしまいますね。

香川のことだけなら話の流れとしてもおかしくないし質問がでるのは当然でしょうけど、トゥヘル監督が『私は昔から日本代表のファンで~』なんてことまで言ってますね。どう考えてもドルトムント対リヴァプールの前日会見に出てくる言葉じゃないだろ...

勝手な推測ですが、こういう空気の読めない質問をするのはサッカー専門の記者ではないと思っています。そう信じています。大手メディアのよくわからない奴らが次の日の試合にまったく関係ない無神経な質問をしたんだと思います。

というかこういうの「○○新聞の○○記者がこういう質問をした」と書いちゃってもいいと思うんだけどなあ。別に会社名は出しても悪いことじゃないと思いますし。それにしてもなんて質問すればあんな回答になるんでしょう。気になりますね。


【追記】
Bildの記事を見ていたら、どうやらクロップにも空気の読めない質問をした日本人記者がいたようですね。記事にして晒されておりました。

Als ein Japan-Journalist plötzlich aus heiterem Himmel eine Frage nach Shinji Kagawa stellt, erntet Klopp mit seiner Antwort („Na, das interessiert jetzt sicher alle im Raum. Ist auch noch jemand von einer polnischen Zeitung da? Dann könnten wir auch über Lukasz Piszczek sprechen“) lautstarke Lacher im überfüllten Presseraum. Und als eine deutsche Kollegin ihm einen Korb mit Köstlichkeiten überreichen will, die sie bei Leuten aus seiner ehemaligen Dortmunder Nachbarschaft gesammelt hat, sagt Klopp: „Kommt ganz drauf an, was drin ist!“

Ganz Dortmund lacht mit Klopp - Bild.de

突然日本のジャーナリストが香川真司について質問をしたら「ポーランドの記者がいたらピスチェクについて話そうか?」みたいな感じで返して場内大爆笑だったとか書かれてますね。馬鹿にされてるぞ...なおこの質問をして失笑された記者は「日本のフジテレビ」と名乗ってますね。あーなるほど...

©河童戦術 2014 | VeeThemes